1. 이 책의 원본은 지롤라모 길리오네Girolamo Ghiglione 신부가 편집한 초판본이다.(성바오로딸수도회, 알바, 1933) 일부 이탈리아어 철자 수정(액센트 등)을 제외하고는 원본의 본문을 충실하게 따랐다.
2. 라틴어 구절과 성경 인용문을 주목하면서 ‘편집자의 개입’, 특히 불가타 성경 라틴어 판본을 인용한 “찬가”의 성경 구절(“#” 로 표시됨)은 성바오로출판사에서 발행한「최신판 성경Nuovissima versione della bibbia」의 이탈리아어 판본으로 대체했다.
– 본문에서 라틴어로 인용한 성경 구절이나 교부들의 말씀은, 요약된 것이라도 번역본이 같은 본문을 제공하는 경우를 제외하고는 번역하여 ‘각주’에 실었다.
– 성경 각 권의 약어와 장, 절 표기는 현재의 인용 체제와 일치한다. (번역본은 cbck의 방식을 따름)
3. 역사적, 주석적 또는 설명으로 보이는 ‘각주’는 원본에 별표(*)로 표시된 것을 제외하고는 편집자가 작성한 것이다.
– 원본에서 본문이나 각주에 다양하게 배치했던 모든 성경의 참조 표기는 본문에 통합했다.
4. 판면 양 옆 여백의 숫자는 원본 초판의 쪽수다. 색인이나 각주의 주제별 참조와 본문 인용은 이 번호를 참조한다. 단락 중간에서 쪽수가 바뀌면 세로획 ‘|’ 부호로 표시했다.
5. 성경 인용 색인, 분석적 주제 색인 및 일반 색인은 차례에서 처럼 편집자가 작성한 것이다. (번역본에는 색인을 실지 않았음)
6. 각 장의 제목과 소 제목들은 원본의 차례에 따른 것으로 그 날의 묵상 주제를 반영한다.